投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

语言迁移理论对英语教学的启示

来源:外语教学理论与实践 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-06-23
作者:网站采编
关键词:
摘要:引言 从习得或者掌握顺序看,母语即第一语言,是人类在无意识的情况下所掌握的用来日常交流,同时运用能力最强的语种。在学习者习得第二语的过程中会受到已掌握的知识的影响,

引言

从习得或者掌握顺序看,母语即第一语言,是人类在无意识的情况下所掌握的用来日常交流,同时运用能力最强的语种。在学习者习得第二语的过程中会受到已掌握的知识的影响,包括母语知识,从发展习得第二语言。因此,母语成为影响二语习得的重要因素之一。因此发生在二语习得过程中的语言迁移是不可避免的。

长期以来人们对语言迁移的研究有所关注。最早的研究可以追溯到荷马的《奥德赛》(Odyssey)。古文献展示了最初学者对语言迁移的观点是消极的,有人认为语言之间是一种相互干扰的关系或者在发音层面的语言迁移归结于语言学习者不愿学习新的发音方式的懒惰行为。因此作为二语习得中非常重要的一部分在当时没有被正确认识,也没有被重视。

早在十九世纪语言学家就发现了语言之间的联系,系统的语言迁移研究始于二十世纪四五十年代。普遍认为对语言迁移研究大致可以分为三个阶段,第一阶段二十世纪五十年代至六十年代,语言迁移研究盛于一时。该时期对语言迁移的研究与当时的行为主义理论相联系,为Charles Fries首次提出的对比分析假说理论奠定基础。第二阶段六十年代末到七十年代,受乔姆斯基普遍语法的影响,人们对对比假说理论产生怀疑。这一时期乔姆斯基的普遍语法无形之中强调了语言正迁移的作用。行为主义学习观受到抨击,迁移在外语学习中的作用被贬低,它与行为主义语言学习观一样受到冷落。第三阶段始于七十年代末八十年代初,人们从心理、语言、社会等方面对语言迁移的研究不断深入,加深了对语言迁移的认识,迁移再次成为语言学习及教学领域的热门话题。

对语言迁移的研究一直持续至今,但是对英语教学的指导还是不够系统。英语教师不仅要掌握充足的语言知识,还应对语言理论及教学方法有深刻的理解。运用语言迁移理论,分析英汉两种语言之间存在的正负迁移现象,将有效提高英语教学质量,以及学习者的学习效率。

一、语言迁移理论

语言迁移理论一直是应用语言学、心理语言学、社会语言学、二语习得等学科有争议的论题,其理论基础是对比分析理论假说。对比分析理论假说首创者Charles Fries提出:语言教学的目的是建立一套习惯,在此过程中,人们倾向于把已掌握的母语语音语法等语言知识迁移到目标语当中。语言迁移不断发展至今,一直被当作二语习得研究的重要部分,也是占据主导地位的核心理论。

(一)语言迁移的概念

语言迁移又称“语际影响”或“跨语言影响”。迁移是目标语和其他任何已经习得(或尚未完全习得)的语言之间的差异或者共性对语言学习者的语言学习过程造成的影响(Odilin 1989:27)。“一个人关于一种语言知识对他另一种语言的知识和使用产生的影响”(Jarvisamp;Pavlenco 2008:1)。因此,语言迁移不仅可以从母语至二语三语顺向迁移,而且可以从二语三语至母语逆向迁移。

(二)研究者们对语言迁移概念的误解

据研究,对语言迁移概念的误解大致有四种。第一,语言迁移是简单的语言习惯所造成的结果。行为主义认为学习语言就像培养习惯,一种习惯养成的同时要摒弃相对的另一种习惯,即新习惯代替旧习惯。但是学习语言并非如此,学习一种新的语言并非抛弃原先所掌握的语言。第二,语言迁移就是母语干扰。这种观点认为,两种语言之间存在的差异会对新语言的学习造成干扰,使得二语学习者学习语言更加困难,造成学习过程中的错误现象,这种观点过分强调两种语言之间的不同点造成的学习困难,也就是语言负迁移,忽略语言之间存在的共同点。第三,语言迁移就是求助于已经掌握的母语知识发展二语能力。Krashen认为,迁移就是在二语交流过程中发生阻碍或者困难时,交流者求助于母语进而达到交流的目的。第四,迁移就是母语影响。受行为主义心理学影响,人们往往把迁移与母语影响联系起来。其实语言迁移受到很多因素影响,母语只是其中之一。

二、语言迁移分类

心理学一般将迁移分为四类:顺向正迁移、顺向负迁移、逆向正迁移、逆向负迁移。Eris提出语言迁移形式分为四类:积极(正向迁移)、消极(负向迁移)、回避及过度推广。本文对Eris提出的迁移形式进行分析。

(一)语言正向迁移

当语言的某些特征与目的语相同时会产生语言的正向迁移。例如,汉语与英语的基本语序为:主+谓+宾。I come from Beijing.我来自北京。当两种语言中出现同样规则时,语言学习者就会很容易、轻松地掌握目标语的某些规则。

文章来源:《外语教学理论与实践》 网址: http://www.wyjxllysjzz.cn/qikandaodu/2021/0623/759.html



上一篇:外语教学对国际化中医药人才培养的协同作用研
下一篇:着眼翻译能力培养提高外语教学质量

外语教学理论与实践投稿 | 外语教学理论与实践编辑部| 外语教学理论与实践版面费 | 外语教学理论与实践论文发表 | 外语教学理论与实践最新目录
Copyright © 2018 《外语教学理论与实践》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: